Sie haben folgende Möglichkeiten:
  1. zum Login.
  2. zur Navigation.
  3. zum Inhalt der Seite.

Verlagsprogramm

"Poncianus" und "Die seven wijze mannen van Rome"
Zwei niederländische Prosaversionen der "Sieben weisen Meister" – Edition - Kommentar - Übersetzung
Produktdetails expand_more

Produktdetails

ca. 460 Seiten, mit vierfarbigen Abbildungen, 14,4 x 21 cm, fester Einband

ISBN

978-3-503-24382-2

Erscheinungstermin

voraussichtlich im Mai 2026

"Poncianus" und "Die seven wijze mannen van Rome" Zwei niederländische Prosaversionen der "Sieben weisen Meister"

Edition - Kommentar - Übersetzung


Herausgegeben von Rita Schlusemann

Die unter dem Namen „Historia septem sapientum Romae“ bekannte Texttradition gilt durch Übersetzungen und Bearbeitungen in mindestens 32 Sprachen vom Mittelalter bis in die Frühe Neuzeit als einer der erfolgreichsten Stoffe der Weltliteratur und gehört zu den Top Ten der gedruckten Erzählliteratur bis 1800.
Eine niederländische Prosahandschrift (nach 1475) und ein niederländischer Prosadruck (Gheraert Leeu, 1479) basieren unabhängig voneinander auf einer lateinischen Vorlage und erzählen eine Gerichtsverhandlung über eine #Me-Too-Klage der Kaiserin von Rom gegen ihren Stiefsohn, den sie der versuchten Vergewaltigung beschuldigt. In beiden Versionen hatte die Mutter des Sohnes ihren Mann, den Kaiser von Rom, vor ihrem Tod vor den Machenschaften einer zweiten Ehefrau gewarnt. Letztere fordert an aufeinanderfolgenden Tagen ihren Ehemann auf, den Täter und Thronfolger zu verurteilen und hinzurichten. Sieben Weise verteidigen ihn und illustrieren wie die Kaiserin ihre Plädoyers mit unterhaltsamen Exempeln.
Die niederländische Prosahandschrift wird in einer editio princeps vorgelegt, der niederländische Prosadruck erstmals in einer kritischen Edition mit moderner deutscher Übersetzung.
© 2026 Erich Schmidt Verlag GmbH & Co. KG, Genthiner Straße 30 G, 10785 Berlin
Telefon (030) 25 00 85-0 | Telefax (030) 25 00 85-305 | E-Mail: ESV@ESVmedien.de